Kunio-kun no Jidaigeki Da yo Zenin Shuugou! (Japan) You can now play this great game in French and with colors! This French translation used the Metroid Evolution hack in order to offer a colored game. The plot is relatively lean in comparison - Girgilgun has attacked the Super Robot homeworld, and is using an electromagnetic ray to mind-control most of the Super Robots into doing his bidding! But a few have managed to shake the shackles of Girgilgun´s control, and are fighting back. But it´s a relatively easy hack, and it ’s interesting to see how far the series has since come. But he is not involved with the translation itself in any way. Unable to find any contacts for the original author, KingMike has taken liberty of converting it to a patch, as a service to the community. This translation was discovered floating around the Internet as a hacked ROM. It’s not everybody’s cup of tea, but Ryusui has put a year’s worth of tender love and care into the project, not to mention a lot of hard work! What can really be said? It’s Sylvanian Families. Sylvanian Families - Otogi no Kuni no Pendant (J) Some bugs that Squaresoft produced, could not been fixed. Some special characters and symbols have been included to make gameplay better. The font has been optimized and is now much easier to read. This German translation is 100% complete. I used the English version, called “Boxxle (V1.1) (U). Some of the translations aren ’t the most accurate due to space restrictions. I ended up shrinking all of the letters so that accented ones, which were two pixels shorter than the originals, wouldn ’t look so out-of-place. IPS file to apply on the Game Boy game “SD Saint Seiya Paradise (J) ”. Saint Paradise - Saikyou no Senshi-tachi (Japan) The last Mega Man game offers some new bosses and is compatible with the Super GameBoy. If you ’re not tired of Mega Man, the third Game Boy game is now completely in French. Mega Man is back and the game is 100% translated into French. There might be a few strings untranslated, but that ’s it. According to the readme everything is translated. Linking hasn ’t been tested.Įverything has been translated except for the type descriptions in the PokèDex.Įverything is 100% translated in Swedish.Įverything is 100% translated in Swedish, but the translator did not play to get all the alternative endings so he ’s not sure that everything looks okay there. These guys pulled the old “Let ’s replace the publisher ’s name with out PH47 group name.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |